Sourate Mohammad

سورة محمد

 

 

 

35. Ne faiblissez donc pas ! N’appelez point à la paix alors que vous avez la supériorité ! Allah est avec vous et Il n’abolira pas vos actions.

فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ

 

Tafsir at-Tabari :

L’avis au sujet de l’interprétation de Sa parole : « ne faiblissez donc pas ! N’appelez point à la paix alors que vous avez la supériorité ! Allah est avec vous et Il n’abolira pas vos actions ».

Il a voulu dire : Ô les croyants en Allah ! Ne faiblissez pas dans le jihad contre les infidèles et ne manquez pas de courage en les combattant.

Mohammed bin ‘Amr m’a rapporté : Abou ‘Asim nous a rapportés : ‘Isa nous a rapportés et al-Hârith m’a rapporté : al-Hassan nous a rapportés : Warqâ’ nous a tous rapportés d’après Ibn Abi Najih que Moujâhid a dit concernant « ne faiblissez donc pas » : ne vous affaiblissez pas.

Younous m’a rapporté : Ibn Wahb nous a rapportés qu’Ibn Zayd a dit à propos de Sa parole « ne faiblissez donc pas » : ne vous affaiblissez pas.

Sa parole : « n’appelez point à la paix alors que vous avez la supériorité ! », c’est-à-dire, ne faiblissez pas contre eux et n’appelez ni à la réconciliation ni à un compromis. Vous êtes des tyrans pour eux et vous leur êtes supérieurs. « Allah est avec vous », c’est-à-dire, Allah est avec vous en vous faisant triompher sur eux.

Les exégètes ont tenu des propos semblables à ce que nous avons dit, cependant, ils ont eu des désaccords au sujet du sens de Sa parole « alors que vous avez la supériorité ». Certains ont dit que son sens est : « vous êtes les plus méritants parmi eux envers Allah ». Et d’autres ont dit la même chose que nous. 

Rappel de ceux qui ont dit cela concernant le sens de Sa parole « alors que vous avez la supériorité » : vous êtes les plus méritants parmi eux envers Allah.

Ahmed bin al-Miqdâm m’a rapporté : Al-Mou’tamir nous a rapportés : j’ai entendu mon père dire que Qatâda a dit concernant Sa parole « ne faiblissez donc pas ! N’appelez point à la paix » : c’est-à-dire, ne soyez pas le premier des deux groupes à être terrassé.

Bichr nous a rapportés : Yazid nous a rapportés : Sa’ïd nous a rapportés que Qatâda a dit au sujet de « ne faiblissez donc pas ! N’appelez point à la paix » : ne soyez pas le premier des deux groupes à être terrassé avec ses compagnons et à les appeler à la paix. Vous êtes les plus méritants parmi eux envers Allah et Allah est avec vous.

Ibn ‘Abd al-‘A’la nous a rapportés : Ibn Thawr nous a rapportés d’après Ma’mar que Qatâda a dit à propos de « ne faiblissez donc pas ! N’appelez point à la paix » : ne soyez pas le premier des deux groupes à être terrassé avec ses compagnons ; « alors que vous avez la supériorité », c’est-à-dire, vous êtes les plus méritants parmi eux envers Allah.

Rappel de ceux qui ont dit que le sens de Sa parole « alors que vous avez la supériorité » est : vous êtes les grands vainqueurs parmi eux.

Mohammed bin ‘Amr m’a rapporté : Abou ‘Asim nous a rapportés : ‘Isa nous a rapportés et al-Hârith m’a rapporté : al-Hassan nous a rapportés : Warqâ’ nous a tous rapportés d’après Ibn Abi Najih que Moujâhid a dit à propos de « alors que vous avez la supériorité » : les vainqueurs comme le jour de Ohod. Ils ont la domination sur eux.

Younous m’a rapporté : Ibn Wahb nous a rapportés qu’Ibn Zayd a dit concernant Sa parole « ne faiblissez donc pas ! Appelez à la paix alors que vous avez la supériorité » : ceci est abrogé. Le combat et le jihad l’ont abrogé. Ne faiblissez pas et appelez-les à la paix alors que vous êtes les plus hauts. Ceci était lorsqu’il y avait des pactes et une trêve entre le Prophète et les infidèles. C’était avant le combat : ne faiblissez pas et appelez à la paix alors que vous êtes les plus forts. « Alors que vous avez la supériorité », alors que vous êtes les plus forts parmi eux. Ensuite est venu le combat. Tout ceci a été abrogé. Allah lui a ordonné de les combattre et d’être rude envers eux. Et on a dit : il a voulu dire par Sa parole « alors que vous avez la supériorité » : vous ressortirez vainqueurs, bien qu’ils vous aient vaincu certaines fois et eu le dessus sur vous durant certaines batailles.

Sa parole « ne faiblissez pas » apocopée par l’interdiction, et concernant Sa parole « n’appelez pas », il y a deux aspects : l’un est l’apocope sur la coordination sur « faiblissez ». Le sens de la parole doit donc être : ne faiblissez pas et n’appelez pas à la paix. L’autre aspect est le nasb sur la déclinaison.

Sa parole « et Il n’abolira pas vos actions » signifie qu’Il ne vous traitera pas injustement dans la récompense de vos œuvres et ne diminuera pas votre rétribution. Cela est à cause de leurs propos : tu es injuste envers l’homme, si tu tues quelqu’un pour Allah, tu le dépouilleras de son argent pour Lui.

Les exégètes ont tenu des propos semblables à ce que nous avons dit à ce sujet.

Rappel de ceux qui ont dit cela :

Mohammed bin Sa’d m’a rapporté : mon père m’a rapporté : mon oncle m’a rapporté : mon père m’a rapporté d’après son père qu’Ibn ‘Abbâs a dit à propos de Sa parole « et Il n’abolira pas vos actions » : Il ne vous traitera pas injustement dans la récompense de vos œuvres.

Mohammed bin ‘Amr m’a rapporté : Abou ‘Asim nous a rapportés : ‘Isa nous a rapportés et al-Hârith m’a rapporté : al-Hassan nous a rapportés : Warqâ’ nous a tous rapportés d’après Ibn Abi Najih que Moujâhid a dit concernant « et Il n’abolira pas vos actions » : Il ne diminuera pas votre rétribution.

Bichr nous a rapportés : Yazid nous a rapportés : Sa’ïd nous a rapportés que Qatâda a dit : « et Il n’abolira pas vos actions », c’est-à-dire, Il ne vous traitera pas injustement dans la récompense de vos œuvres.

Ibn ‘Abd al-‘A’la nous a rapportés : Ibn Thawr nous a rapportés d’après Ma’mar la même chose venant de Qatâda.

Younous m’a rapporté : Ibn Wahb nous a rapportés qu’Ibn Zayd a dit au sujet de « et Il n’abolira pas vos actions » : Il ne vous traitera pas injustement dans la récompense de vos œuvres.

Il m’a été rapporté d’al-Hussein : j’ai entendu Abou Mou’âdh dire : ‘Obayd nous a rapportés : j’ai entendu ad-Dahhâk dire concernant Sa parole « et Il n’abolira pas vos actions » : Il ne vous traitera pas injustement dans la récompense de vos œuvres.

القول في تأويل قوله تعالى : فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم  

يقول - تعالى ذكره - : فلا تضعفوا أيها المؤمنون بالله عن جهاد المشركين وتجبنوا عن قتالهم  

كما حدثني محمد بن عمرو قال : ثنا أبو عاصم قال : ثنا عيسى; وحدثني الحارث قال : ثنا الحسن قال : ثنا ورقاء جميعا ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد ( فلا تهنوا ) قال : لا تضعفوا

حدثني يونس قال : أخبرنا ابن وهب قال : قال ابن زيد في قوله ( فلا تهنوا ) لا تضعف أنت

وقوله ( وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون ) يقول : لا تضعفوا عنهم وتدعوهم إلى الصلح والمسالمة ، وأنتم القاهرون لهم والعالون عليهم ( والله معكم ) يقول : والله معكم بالنصر لكم عليهم

وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل ، غير أنهم اختلفوا في معنى قوله ( وأنتم الأعلون ) فقال بعضهم : معناه : وأنتم أولى بالله منهم . وقال بعضهم مثل الذي قلنا فيه

ذكر من قال ذلك ، وقال معنى قوله ( وأنتم الأعلون ) أنتم أولى بالله منهم

حدثني أحمد بن المقدام قال : ثنا المعتمر قال : سمعت أبي يحدث ، عن قتادة في قوله ( فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم ) قال : أي لا تكونوا أولى الطائفتين تصرع

حدثنا بشر قال : ثنا يزيد قال : ثنا سعيد ، عن قتادة ( فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم ) قال : لا تكونوا أولى الطائفتين صرعت لصاحبتها ، ودعتها إلى الموادعة ، وأنتم أولى بالله منهم والله معكم

حدثنا ابن عبد الأعلى قال : ثنا ابن ثور ، عن معمر ، عن قتادة ( فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم ) قال : لا تكونوا أولى الطائفتين صرعت إلى صاحبتها ( وأنتم الأعلون ) قال : يقول : وأنتم أولى بالله منهم

ذكر من قال معنى قوله ( وأنتم الأعلون ) : أنتم الغالبون الأعز منهم

حدثني محمد بن عمرو قال : ثنا أبو عاصم قال : ثنا عيسى; وحدثني الحارث قال : ثنا الحسن قال : ثنا ورقاء جميعا ، عن ابن أبي نحيح ، عن مجاهد قوله ( وأنتم الأعلون ) قال : الغالبون مثل يوم أحد ، تكون عليهم الدائرة

حدثني يونس قال : أخبرنا ابن وهب قال : قال ابن زيد ، فى قوله ( فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون ) قال : هذا منسوخ ، قال : نسخه القتال والجهاد ، يقول : لا تضعف أنت وتدعوهم أنت إلى السلم وأنت الأعلى ، قال : وهذا حين كانت العهود والهدنة فيما بينه وبين المشركين قبل أن يكون القتال ، يقول : لا تهن فتضعف ، فيرى أنك تدعو إلى السلم وأنت فوقه ، وأعز منه ( وأنتم الأعلون ) أنتم أعز منهم ، ثم جاء القتال بعد فنسخ هذا أجمع ، فأمره بجهادهم والغلظة عليهم . وقد قيل : عنى بقوله ( وأنتم الأعلون ) وأنتم الغالبون آخر الأمر ، وإن غلبوكم في بعض الأوقات ، وقهروكم في بعض الحروب

وقوله ( فلا تهنوا ) جزم بالنهي ، وفي قوله ( وتدعوا ) وجهان : أحدهما الجزم على العطف على تهنوا ، فيكون معنى الكلام : فلا تهنوا ولا تدعوا إلى السلم ، والآخر النصب على الصرف

وقوله ( ولن يتركم أعمالكم ) يقول : ولن يظلمكم أجور أعمالكم فينقصكم ثوابها ، من قولهم : وترت الرجل ، إذا قتلت له قتيلا فأخذت له مالا غصبا

وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل

ذكر من قال ذلك

حدثني محمد بن سعد قال : ثني أبي ، قال : ثني عمي ، قال : ثني أبي ، عن أبيه ، عن ابن عباس قوله ولن يتركم أعمالكم  يقول : لن يظلمكم أجور أعمالكم

حدثني محمد بن عمرو قال : ثنا أبو عاصم قال : ثنا عيسى; وحدثني الحارث قال : ثنا الحسن قال : ثنا ورقاء جميعا ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد في قوله ( ولن يتركم أعمالكم ) قال : لن ينقصكم

حدثنا بشر قال : ثنا يزيد قال : ثنا سعيد ، عن قتادة ( ولن يتركم أعمالكم ) : أي لن يظلمكم أعمالكم

حدثنا ابن عبد الأعلى قال : ثنا ابن ثور ، عن معمر ، عن قتادة ، مثله

حدثني يونس قال : أخبرنا ابن وهب قال : قال ابن زيد في قوله ( ولن يتركم أعمالكم ) قال : لن يظلمكم أعمالكم ذلك يتركم

حدثت عن الحسين قال : سمعت أبا معاذ يقول : أخبرنا عبيد قال : سمعت الضحاك يقول في قوله ( ولن يتركم أعمالكم ) قال : لن يظلمكم أعمالكم

 

 

 

Retour Accueil