Sunan Abi Dâwoud

 

 

 

Le livre du prix du sang (kitâb ad-diyât)

4510 - Jâbir bin ‘Abdullah a rapporté :
Une juive de Khaybar a empoisonné une brebis et l’a apportée au Messager de Dieu. Le Messager de Dieu a pris l’épaule et l’a mangée en compagnie d’un groupe de ses compagnons. Puis, le Messager de Dieu leur a dit : « enlevez vos mains ! » Le Messager de Dieu a fait venir la juive et lui a dit : « as-tu empoisonné cette brebis ? » La juive a répondu : « qui t’as-dit cela ? » Il a dit : « ceci, qui est dans ma main, me l’a dit, l’épaule ». Elle a dit : « oui ». Il a dit : « pourquoi as-tu fait cela ? » Elle a répondu : « je me suis dit : si c’est un prophète, cela ne lui causera aucun mal, et s’il ne l’est pas, nous serions débarrassés de lui ». Le Messager de Dieu lui a pardonnée et ne l’a pas punie, mais certains de ses compagnons qui ont mangé de cette brebis en sont morts. Le Messager de Dieu a été traité avec une saignée au niveau de ses épaules à cause de ce qu’il a mangé de cette brebis. Il était soigné par Abou Hind, qui était un esclave affranchi de Bani Bayâda des Ansârs. Il utilisait une corne et un couteau.

حدثنا سليمان بن داود المهري حدثنا ابن وهب قال أخبرني يونس عن ابن شهاب قال كان جابر بن عبد الله يحدث  أن يهودية من أهل خيبر سمت شاة مصلية ثم أهدتها لرسول الله صلى الله عليه وسلم فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم الذراع فأكل منها وأكل رهط من أصحابه معه ثم قال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ارفعوا أيديكم وأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليهودية فدعاها فقال لها أسممت هذه الشاة قالت اليهودية من أخبرك قال أخبرتني هذه في يدي للذراع قالت نعم قال فما أردت إلى ذلك قالت قلت إن كان نبيا فلن يضره وإن لم يكن نبيا استرحنا منه فعفا عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يعاقبها وتوفي بعض أصحابه الذين أكلوا من الشاة واحتجم رسول الله صلى الله عليه وسلم على كاهله من أجل الذي أكل من الشاة حجمه أبو هند بالقرن والشفرة وهو مولى لبني بياضة من الأنصار

 

4511 – Abi Salama a rapporté qu’une juive a donné une brebis empoisonnée au Messager de Dieu à Khaybar. Un hadith semblable à celui de Jâbir. Il a dit : Bichr bin al-Barâ’ bin Ma’rour al-‘Ansâri est mort. Il a fait envoyer un message à la juive disant : « pourquoi as-tu fait cela ? » Et il a mentionné un hadith semblable à celui de Jâbir. Le Messager de Dieu a ordonné à ce qu’elle soit tuée. Il n’a pas mentionné la saignée.

حدثنا وهب بن بقية حدثنا خالد عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أهدت له يهودية بخيبر شاة مصلية نحو حديث جابر قال فمات بشر بن البراء بن معرور الأنصاري فأرسل إلى اليهودية ما حملك على الذي صنعت فذكر نحو حديث جابر فأمر بها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقتلت ولم يذكر أمر الحجامة

 

4512 – Wahb bin Baqiyya nous a rapportés d’après Khâlid, d’après Mohammed bin ‘Amr, d’après Abi Salama, que Abi Horayra a rapporté :
Le Messager de Dieu acceptait les cadeaux et ne mangeait pas ce qui était donné en charité.
Wahb bin Baqiyya nous a rapportés, autre part, d’après Khâlid, d’après Mohammed bin ‘Amr, qu’Abi Salama, et il n’a pas mentionné Abi Horayra, a dit :
Le Messager de Dieu acceptait les cadeaux et ne mangeait pas ce qui était donné en charité. Il a ajouté : une juive de Khaybar lui avait donné une brebis qu’elle avait empoisonnée et le Messager de Dieu l’a mangée ainsi que les gens. Il a dit : « enlevez vos mains car ceci m’a dit que c’était empoisonné ». Bichr bin al-Barâ’ bin Ma’rour al-‘Ansâri est mort. Il a fait envoyer un message à la juive disant : « pourquoi as-tu fait cela ? » Elle a répondu : « si tu es un prophète, cela ne te fera aucun mal, et si tu es un roi, les gens seront débarrassés de toi ». Le Messager de Dieu a ordonné à ce qu’elle soit tuée, puis il a dit durant sa maladie qui le fit mourir : « j’ai continué de ressentir la douleur à cause du morceau que j’ai mangé à Khaybar, mais maintenant, cela a tranché mon aorte ».

حدثنا وهب بن بقية عن خالد عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال  كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقبل الهدية ولا يأكل الصدقة  حدثنا وهب بن بقية في موضع آخر عن خالد عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة ولم يذكر أبا هريرة قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقبل الهدية ولا يأكل الصدقة زاد فأهدت له يهودية بخيبر شاة مصلية سمتها فأكل رسول الله صلى الله عليه وسلم منها وأكل القوم فقال ارفعوا أيديكم فإنها أخبرتني أنها مسمومة فمات بشر بن البراء بن معرور الأنصاري فأرسل إلى اليهودية ما حملك على الذي صنعت قالت إن كنت نبيا لم يضرك الذي صنعت وإن كنت ملكا أرحت الناس منك فأمر بها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقتلت ثم قال في وجعه الذي مات فيه مازلت أجد من الأكلة التي أكلت بخيبر فهذا أوان قطعت أبهري

 

 

 

Retour Accueil