Sunan Abi Dâwoud

 

 

 

Le livre du mariage (kitâb an-nikâh)

2049 – Ibn ‘Abbas a rapporté :
Un homme est venu vers le Prophète et dit : « ma femme n’empêche pas la main (des hommes) de la toucher ». Il a répondu : « quitte-la ». Il a dit : « je crains que mon moi intérieur ne lui court après ». Il a répondu : « jouis d’elle ».

قال أبو داود كتب إلي حسين بن حريث المروزي حدثنا الفضل بن موسى عن الحسين بن واقد عن عمارة بن أبي حفصة عن عكرمة عن ابن عباس قال  جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إن امرأتي لا تمنع يد لامس قال غربها قال أخاف أن تتبعها نفسي قال فاستمتع بها

 

2050 - Ma’qal bin Yasâr a rapporté :
Un homme est allé voir le Prophète et a dit : « j’ai rencontré une femme noble et belle mais elle ne peut pas faire d’enfant. Dois-je me marier avec elle ? » Il a répondu : « non ». L’homme est revenu une seconde fois mais il le lui a interdit. Il est revenu une troisième fois et le Prophète a dit : « marrie-toi à une femme aimante qui peut te donner des enfants, car je submergerai avec toi les nations ».

عن معقل بن يسار قال  جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إني أصبت امرأة ذات حسب وجمال وإنها لا تلد أفأتزوجها قال لا ثم أتاه الثانية فنهاه ثم أتاه الثالثة فقال تزوجوا الودود الولود فإني مكاثر بكم الأمم

 

2062 – ‘Aïcha a rapporté : « Dieu Tout-puissant a fait descendre du Coran « dix tétées rendent haram », puis cela a été abrogé par « cinq tétées connues ». Le Prophète est mort et cela était récité comme faisant partie du Coran ».

عن عائشة أنها قالت  كان فيما أنزل الله عز وجل من القرآن عشر رضعات يحرمن ثم نسخن بخمس معلومات يحرمن فتوفي النبي صلى الله عليه وسلم وهن مما يقرأ من القرآن

 

2063 – ‘Aïcha a rapporté :
Le Messager de Dieu a dit : « une petite gorgée ou deux ne rendent pas haram ».

عن عائشة رضي الله عنها قالت  قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تحرم المصة ولا المصتان

 

2096 – Ibn ‘Abbâs a rapporté qu’une jeune fille vierge est venue voir le Prophète et elle lui a dit que son père l’avait mariée et que cela lui était détestable. Le Prophète lui a laissé le choix.
Mohammed bin ‘Obayd nous a rapportés : Hammâd bin Zayd nous a rapportés, d’après Ayoub, d’après ‘Ikrima, du Prophète, ce hadith. Abou Dâwoud a dit : il n’a pas mentionné Ibn ‘Abbâs et c’est ainsi que les gens l’ont rapporté, c’est un hadith moursal connu.

حدثنا عثمان بن أبي شيبة حدثنا حسين بن محمد حدثنا جرير بن حازم عن أيوب عن عكرمة عن ابن عباس  أن جارية بكرا أتت النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت أن أباها زوجها وهي كارهة فخيرها النبي صلى الله عليه وسلم  حدثنا محمد بن عبيد حدثنا حماد بن زيد عن أيوب عن عكرمة عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث قال أبو داود لم يذكر ابن عباس وكذلك رواه الناس مرسلا معروف

 

2103 – Maymouna bint Kardam a rapporté :
Je suis allé avec mon père au pèlerinage avec le Messager de Dieu et j’ai vu le Messager de Dieu. Mon père s’est rapproché de lui et il était sur un chameau à lui. Il s’est arrêté pour lui et l’a écouté, et il avait avec lui un bâton utilisé pour dresser les écoliers. J’ai entendu les bédouins et les gens dire : « le clapotement, le clapotement, le clapotement ». Mon père s’est rapproché de lui et il l’a aidé à monter et l’a reconnu comme Messager. Il s’est arrêté et l’a écouté, il a dit : « j’étais présent dans l’armée d’Athrân » - Ibn al-Mouthanna a dit : l’armée de Ghathrân – Târiq bin al-Mouraqqa’ a demandé : « qui me donnera une lance pour son prix ? » J’ai dit : « quel est son prix ? » Il a répondu : « je lui donnerai en mariage ma première fille ». Je lui ai donc donné ma lance. Je le voyais de temps en temps, jusqu’à ce que je susse qu’il eut une jeune fille et qu’elle était pubère. Ensuite, je suis allé le voir et je lui ai dit : « prépare ma femme pour moi ! », mais il a juré qu’il ne me la donnerait pas tant que je ne lui aurais pas donné une nouvelle dot, autre que celle que je lui avais déjà donné. J’ai juré que je ne lui donnerai rien d’autre que ce que je lui avais déjà donné ». Le Messager de Dieu a demandé : « quel âge a-t-elle maintenant ? » Il a répondu : « on peut voir des cheveux blanc ». Il a dit : « je pense que tu devrais t’en séparer ». Il a dit : « cela m’a surpris et j’ai regardé vers le Messager de Dieu. Quand il a vu l’expression sur mon visage, il a dit : « pas de péché pour toi, ni pour ton compagnon ».
Abou Dâwoud a dit : al-qatîr se sont les cheveux blanc.
Ahmad bin Sâlih nous a rapportés : ‘Abd ar-Razzâq nous a rapportés : Ibn Jourayj nous a rapportés : Ibrâhîm bin Maysara m’a rapporté que sa tante lui a rapporté qu’une femme a dit, et c’était une femme croyante, elle a dit : « mon père a participé à une razzia pendant la période préislamique et ils étaient brûlés par le soleil. Un homme a dit : « qui me donnera ses chaussures ? Je lui donnerai en mariage ma première fille qui viendra au monde ». Mon père a enlevé ses chaussures et les a jetées vers lui. Un fille lui est né et elle avait grandi et était pubère ». Le reste du hadith est semblable, sauf que « cheveux blanc » n’a pas été mentionné.

حدثنا الحسن بن علي ومحمد بن المثنى المعنى قالا حدثنا يزيد بن هارون أخبرنا عبد الله بن يزيد بن مقسم الثقفي من أهل الطائف حدثتني سارة بنت مقسم أنها سمعت ميمونة بنت كردم قالت  خرجت مع أبي في حجة رسول الله صلى الله عليه وسلم فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فدنا إليه أبي وهو على ناقة له فوقف له واستمع منه ومعه درة كدرة الكتاب   فسمعت الأعراب والناس وهم يقولون الطبطبية الطبطبية الطبطبية فدنا إليه أبي فأخذ بقدمه فأقر له ووقف عليه واستمع منه فقال إني حضرت جيش عثران قال ابن المثنى جيش غثران فقال طارق بن المرقع من يعطيني رمحا بثوابه قلت وما ثوابه قال أزوجه أول بنت تكون لي فأعطيته رمحي ثم غبت عنه حتى علمت أنه قد ولد له جارية وبلغت ثم جئته فقلت له أهلي جهزهن إلي فحلف أن لا يفعل حتى أصدقه صداقا جديدا غير الذي كان بيني وبينه وحلفت لا أصدق غير الذي أعطيته فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم وبقرن أي النساء هي اليوم قال قد رأت القتير قال أرى أن تتركها قال فراعني ذلك ونظرت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما رأى ذلك مني قال لا تأثم ولا يأثم صاحبك  قال أبو داود القتير الشيب حدثنا أحمد بن صالح حدثنا عبد الرزاق أخبرنا ابن جريج أخبرني إبراهيم بن ميسرة أن خالته أخبرته عن امرأة قالت هي مصدقة امرأة صدق قالت بينا أبي في غزاة في الجاهلية إذ رمضوا فقال رجل من يعطيني نعليه وأنكحه أول بنت تولد لي فخلع أبي نعليه فألقاهما إليه فولدت له جارية فبلغت وذكر نحوه لم يذكر قصة القتير

 

2143 – Bahz bin Hakîm a rapporté de son père que son grand-père a dit : « Ô Messager de Dieu ! Que devons-nous faire pour nos femmes et que devons-nous dépenser ? » Il a répondu : « allez à votre champs de labour comme vous voulez. Nourrissez-la comme vous vous nourrissez, habillez-la comme vous vous habillez, et ne la défigurez-pas, ni ne la frappez ».

حدثنا ابن بشار حدثنا يحيى بن سعيد حدثنا بهز بن حكيم حدثني أبي عن جدي قال  قلت يا رسول الله نساؤنا ما نأتي منهن وما نذر قال ائت حرثك أنى شئت وأطعمها إذا طعمت واكسها إذا اكتسيت ولا تقبح الوجه ولا تضرب  قال أبو داود روى شعبة تطعمها إذا طعمت وتكسوها إذا اكتسيت

 

2146 – Iyâs bin ‘Abdullah bin Abi Dhoubâb a rapporté que le Messager de Dieu a dit : « ne frapper pas les servantes de Dieu ». ‘Omar est venu voir le Messager de Dieu et a dit : « les femmes sont devenues rebelles envers leurs maris ». Il a donc permis de les battre. Beaucoup de femmes sont allées trouver le Messager de Dieu pour se plaindre de leurs maris. Le Prophète a dit : « beaucoup sont allées se plaindre de leurs maris auprès des femmes de Mohammad. Ils ne sont pas les meilleurs d’entre vous ».

 حدثنا أحمد بن أبي خلف وأحمد بن عمرو بن السرح قالا حدثنا سفيان عن الزهري عن عبد الله بن عبد الله قال ابن السرح عبيد الله بن عبد الله عن إياس بن عبد الله بن أبي ذباب قال  قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تضربوا إماء الله فجاء عمر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ذئرن النساء على أزواجهن فرخص في ضربهن فأطاف بآل رسول الله صلى الله عليه وسلم نساء كثير يشكون أزواجهن فقال النبي صلى الله عليه وسلم لقد طاف بآل محمد نساء كثير يشكون أزواجهن ليس أولئك بخياركم

 

2151 - Jâbir a rapporté qu’une fois le Prophète a vu une femme, il est allé vers Zaynab bint Jahch afin d’assouvir son désir avec elle. Il est allé voir ses compagnons et leur a dit : « une femme apparait sous la forme d’un satan. Quiconque ressent ses effets, qu’il aille vers sa femme, cela diminuera ce qui est dans son âme ».

عن جابر  أن النبي صلى الله عليه وسلم رأى امرأة فدخل على زينب بنت جحش فقضى حاجته منها ثم خرج إلى أصحابه فقال لهم إن المرأة تقبل في صورة شيطان فمن وجد من ذلك شيئا فليأت أهله فإنه يضمر ما في نفسه

 

 

 

Retour Accueil