Sunan Abi Dâwoud

 

 

 

Le livre des peines légales (kitâb al-houdoud)

4351 – ‘Ikrima a rapporté qu’Ali a brûlé vif des gens qui ont apostasié de l’islam. La nouvelle est arrivée aux oreilles d’Ibn ‘Abbâs, et il a dit : « je ne les aurai pas brûlés vifs car le Messager de Dieu a dit : « ne châtiez pas avec le châtiment de Dieu ». Je les aurai exécutés conformément à la parole du Messager de Dieu, car le Messager de Dieu a dit : « quiconque change sa religion, tuez-le ». ‘Ali a été informé de cela et il a dit : « malheur à Ibn ‘Abbâs ! ».

حدثنا أحمد بن محمد بن حنبل حدثنا إسمعيل بن إبراهيم أخبرنا أيوب عن عكرمة  أن عليا عليه السلام أحرق ناسا ارتدوا عن الإسلام فبلغ ذلك ابن عباس فقال لم أكن لأحرقهم بالنار إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا تعذبوا بعذاب الله وكنت قاتلهم بقول رسول الله صلى الله عليه وسلم فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من بدل دينه فاقتلوه فبلغ ذلك عليا عليه السلام فقال ويح ابن عباس

 

4358 - Ibn ‘Abbâs a rapporté qu’Abdullah bin Sa’d bin Abi Sarh écrivait pour le Messager de Dieu. Satan l’a fait glisser et il a rejoint les mécréants. Le jour de la conquête de La Mecque, le Messager de Dieu a ordonné qu’il soit tué. ‘Othmân bin ‘Affân a cherché la protection pour lui et le Messager de Dieu lui a accordé la protection.

حدثنا أحمد بن محمد المروزي حدثنا علي بن الحسين بن واقد عن أبيه عن يزيد النحوي عن عكرمة عن ابن عباس قال  كان عبد الله بن سعد بن أبي سرح يكتب لرسول الله صلى الله عليه وسلم فأزله الشيطان فلحق بالكفار فأمر به رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يقتل يوم الفتح فاستجار له عثمان بن عفان فأجاره رسول الله صلى الله عليه وسلم

 

4359 – Sa’d a rapporté :
Le jour de la conquête de la Mecque, ‘Abdullah bin Sa’d bin Abi Sarh s’est caché chez ‘Othmân bin ‘Affân qui l’a amené devant le Prophète et a dit : « Ô Messager de Dieu, accepte l’allégeance d’Abdullah ». Il a levé sa tête et l’a regardé trois fois, il a refusé à chaque fois mais il accepta son allégeance au bout de la troisième fois. Ensuite, il s’est tourné vers ses compagnons et a dit : « n’y avait-il pas d’homme sage parmi vous qui aurait pu se lever quand il m’a vu retirer ma main de son allégeance et le tuer ? » Ils ont répondu : « nous ne connaissons pas, Ô Messager de Dieu, ce qu’il y a dans ton cœur. Pourquoi ne nous as-tu pas fait un signe des yeux ? » Il a dit : « il n’est pas convenable pour un Prophète de tromper avec ses yeux ».

حدثنا عثمان بن أبي شيبة حدثنا أحمد بن المفضل حدثنا أسباط بن نصر قال زعم السدي عن مصعب بن سعد عن سعد قال  لما كان يوم فتح مكة اختبأ عبد الله بن سعد بن أبي سرح عند عثمان بن عفان فجاء به حتى أوقفه على النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله بايع عبد الله فرفع رأسه فنظر إليه ثلاثا كل ذلك يأبى فبايعه بعد ثلاث ثم أقبل على أصحابه فقال أما كان فيكم رجل رشيد يقوم إلى هذا حيث رآني كففت يدي عن بيعته فيقتله فقالوا ما ندري يا رسول الله ما في نفسك ألا أومأت إلينا بعينك قال إنه لا ينبغي لنبي أن تكون له خائنة الأعين

 

4360 – Jarîr a rapporté :
J’ai entendu le Prophète dire : « si un esclave s’enfuit vers la terre du polythéisme, son sang est licite ».

حدثنا قتيبة بن سعيد حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن أبيه عن أبي إسحق عن الشعبي عن جرير قال  سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول إذا أبق العبد إلى الشرك فقد حل دمه

 

4361 – ‘Ikrima a rapporté :
Ibn ‘Abbâs nous a raconté qu’un aveugle avait une mère-esclave qui avait l’habitude d'injurier le Prophète et de le dénigrer. Il lui a interdit mais elle n’arrêtait pas. Il l’a réprimandé mais elle n’abandonnait pas son habitude. Une nuit, elle a commencé à calomnier le Prophète et à l’injurier. Il a pris alors un poignard, l’a placé sur son ventre, il a appuyé dessus et l’a tuée. Un enfant est sorti entre ses jambes et fut maculé du sang qui était répandu. Lorsque le matin est arrivé, le Prophète a été informé de cela. Il a rassemblé les gens et a dit : « par Dieu ! J’adjure l’homme qui a commis cet acte, et je l’adjure par mon droit sur lui, de se lever ». L’homme s’est levé en sautant sur les cous des gens et en tremblant. Il s’est assis devant le Prophète et a dit : « Ô Messager de Dieu ! Je suis son maître, elle avait l’habitude de t’injurier et de te dénigrer. Je lui ai interdit, mais elle ne s’est pas arrêtée. Je l’ai réprimandée mais elle n’abandonnait pas son habitude. J’ai d’elle deux fils qui sont comme des perles, et elle était ma compagne. La nuit dernière, elle a recommencé à t’injurier et à te dénigrer. Alors j’ai pris un poignard, je l’ai mis sur son ventre, et j’ai appuyé jusqu’à la tuer ». Le Prophète a répondu : « soyez en témoin, il n’y aura aucune représailles pour son sang ».

حدثنا عباد بن موسى الختلي أخبرنا إسمعيل بن جعفر المدني عن إسرائيل عن عثمان الشحام عن عكرمة قال حدثنا ابن عباس  أن أعمى كانت له أم ولد تشتم النبي صلى الله عليه وسلم وتقع فيه فينهاها فلا تنتهي ويزجرها فلا تنزجر قال فلما كانت ذات ليلة جعلت تقع في النبي صلى الله عليه وسلم وتشتمه فأخذ المغول فوضعه في بطنها واتكأ عليها فقتلها فوقع بين رجليها طفل فلطخت ما هناك بالدم فلما أصبح ذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فجمع الناس فقال أنشد الله رجلا فعل ما فعل لي عليه حق إلا قام فقام الأعمى يتخطى الناس وهو يتزلزل حتى قعد بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله أنا صاحبها كانت تشتمك وتقع فيك فأنهاها فلا تنتهي وأزجرها فلا تنزجر ولي منها ابنان مثل اللؤلؤتين وكانت بي رفيقة فلما كان البارحة جعلت تشتمك وتقع فيك فأخذت المغول فوضعته في بطنها واتكأت عليها حتى قتلتها فقال النبي صلى الله عليه وسلم ألا اشهدوا أن دمها هدر

 

4362 – ‘Ali a rapporté qu’une juive avait l’habitude d’insulter le Prophète et de le calomnier. Un homme l’a étranglé jusqu’à ce que mort s’en suive. Le Messager de Dieu a déclaré qu’il n’y avait pas de prix à payer pour son sang.

حدثنا عثمان بن أبي شيبة وعبد الله بن الجراح عن جرير عن مغيرة عن الشعبي عن علي رضي الله عنه  أن يهودية كانت تشتم النبي صلى الله عليه وسلم وتقع فيه فخنقها رجل حتى ماتت فأبطل رسول الله صلى الله عليه وسلم دمها

 

4379 - ‘Alqama bin Wâ’il a rapporté de son père qu’une femme, à l’époque du Prophète, est sortie pour aller prier. Un homme l’a rencontrée et a eu le dessus sur elle. Il a assouvi d’elle son désir. Elle a crié et il est parti en courant. Un homme est arrivé, elle a dit : « celui-ci m’a fait telle et telle chose ». Un groupe d’émigrés est arrivé, elle a dit : « cet homme m’a fait telle et telle chose ». Ils sont partis et ont mis la main sur l’homme soupçonné de lui être tombé dessus, puis ils le lui ont présenté. Elle a dit : « oui, c’est lui ». Ils l’ont emmené devant le Prophète. Quand il fut sur le point de prononcer la sentence, son partenaire, qui lui était tombé dessus, s’est levé et dit : « Ô Messager de Dieu ! Je suis bien son partenaire ! » Il (le Prophète) lui a dit (à la femme) : « va-t’en ! Dieu t’a pardonné ! » Et il a dit à l’homme de bonnes paroles – Abou Dâwoud a dit : c’est-à-dire l’homme qui a été attrapé – et il a dit à l’homme qui était tombé sur elle : « lapidez-le ! » Il a également dit : « il s’est tellement repenti que si les gens de Médine s’était autant repenti, cela aurait été accepté d’eux ».
Abou Dâwoud a dit : Asbât bin Naser l’a aussi rapporté de Simâk.

حدثنا محمد بن يحيى بن فارس حدثنا الفريابي حدثنا إسرائيل حدثنا سماك بن حرب عن علقمة بن وائل عن أبيه  أن امرأة خرجت على عهد النبي صلى الله عليه وسلم تريد الصلاة فتلقاها رجل فتجللها فقضى حاجته منها فصاحت وانطلق فمر عليها رجل فقالت إن ذاك فعل بي كذا وكذا ومرت عصابة من المهاجرين فقالت إن ذلك الرجل فعل بي كذا وكذا فانطلقوا فأخذوا الرجل الذي ظنت أنه وقع عليها فأتوها به فقالت نعم هو هذا فأتوا به النبي صلى الله عليه وسلم فلما أمر به قام صاحبها الذي وقع عليها فقال يا رسول الله أنا صاحبها فقال لها اذهبي فقد غفر الله لك وقال للرجل قولا حسنا  قال أبو داود يعني الرجل المأخوذ وقال للرجل الذي وقع عليها ارجموه فقال لقد تاب توبة لو تابها أهل المدينة لقبل منهم قال أبو داود رواه أسباط بن نصر أيضا عن سماك

 

4404 – Sofyân a rapporté qu’Abd al-Mâlik bin ‘Omayr nous a rapportés : « ‘Atiyya al-Qourazi m’a rapporté : j’étais parmi les captifs de Bani Qorayza et ils nous ont examinés. Ceux dont les poils avaient poussé ont été exécutés, et ceux dont les poils n’avaient pas poussé ont été épargnés. Je fus parmi ceux dont les poils n’avaient pas poussé ».
Mousaddad nous a rapportés : Abou ‘Awâna nous a rapportés d’après ‘Abd al-Mâlik bin ‘Omayr ce hadith. Il a dit : ils ont découvert mes parties intimes et ils ont vu que rien n’avait poussé. Ils m’ont alors mis parmi les captifs.

حدثنا محمد بن كثير أخبرنا سفيان أخبرنا عبد الملك بن عمير حدثني عطية القرظي قال كنت من سبي بني قريظة فكانوا ينظرون فمن أنبت الشعر قتل ومن لم ينبت لم يقتل فكنت فيمن لم ينبت حدثنا مسدد حدثنا أبو عوانة عن عبد الملك بن عمير بهذا الحديث قال فكشفوا عانتي فوجدوها لم تنبت فجعلوني من السبي

 

4411 – ‘Abd ar-Rahman bin Mouhayrîz a rapporté :
Nous avons interrogé Fadâla bin ‘Obayd concernant le fait de laisser pendre la main du voleur autour de son cou, cela est-il une sunna ? Il a répondu : « un voleur a été amené devant le Messager de Dieu et sa main a été coupée, ensuite il a ordonné à ce qu’elle soit accrochée autour de son cou ».

حدثنا قتيبة بن سعيد حدثنا عمر بن علي حدثنا الحجاج عن مكحول عن عبد الرحمن بن محيريز قال  سألنا فضالة بن عبيد عن تعليق اليد في العنق للسارق أمن السنة هو قال أتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بسارق فقطعت يده ثم أمر بها فعلقت في عنقه

 

4457 – Yazîd bin al-Barâ’ a rapporté que son père a dit : « j’ai rencontré mon oncle paternel et il avait avec lui une bannière. Je lui ai demandé : « où vas-tu ? » Il a répondu : « le Messager de Dieu m’a envoyé vers un homme qui s’est marié avec la femme de son père, il m’a ordonné de lui frapper le cou et de saisir ses biens ».

حدثنا عمرو بن قسيط الرقي حدثنا عبيد الله بن عمرو عن زيد بن أبي أنيسة عن عدي بن ثابت عن يزيد بن البراء عن أبيه قال لقيت عمي ومعه راية فقلت له أين تريد قال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى رجل نكح امرأة أبيه فأمرني أن أضرب عنقه وآخذ ماله

 

4464 - ‘Abd al-‘Aziz bin Mohammad nous a rapporté : ‘Amr bin Abi ‘Amr m’a rapporté d’Ikrima, d’Ibn ‘Abbâs que le Messager de Dieu a dit : « quiconque a une relation sexuelle avec un animal, tuez-le et l’animal aussi ». Il (Ikrima) a dit : « je lui ai demandé (à Ibn ‘Abbâs) : pourquoi tué l’animal ? » Il a répondu : « je pense qu’il (le Prophète) désapprouvait que sa chair puisse être mangé quand on lui a fait subir une telle chose ».
Abou Dâwoud a dit : « il n’est pas fort ».

حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي حدثنا عبد العزيز بن محمد حدثني عمرو بن أبي عمرو عن عكرمة عن ابن عباس قال  قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أتى بهيمة فاقتلوه واقتلوها معه قال قلت له ما شأن البهيمة قال ما أراه قال ذلك إلا أنه كره أن يؤكل لحمها وقد عمل بها ذلك العمل  قال أبو داود ليس هذا بالقوي

 

4465 – ‘Asim a rapporté d’Abou Razîn, d’Ibn ‘Abbas qui a dit : « il n’y a pas de peine légale pour celui qui a un rapport sexuel avec un animal ».
Abou Dâwoud a dit : « c’est l’avis d’Atâ’ ». Al-Hakam a dit : « je pense qu’il devrait être fouetté, mais sans que cela ne soit équivalent au hadd ». Al-Hassan a dit : « il est comme le fornicateur ». Abou Dâwoud a dit : « le hadith d’Asim affaibli le hadith d’Amr bin Abi ‘Amr ».

حدثنا أحمد بن يونس أن شريكا وأبا الأحوص وأبا بكر بن عياش حدثوهم عن عاصم عن أبي رزين عن ابن عباس قال ليس على الذي يأتي البهيمة حد قال أبو داود وكذا قال عطاء و قال الحكم أرى أن يجلد ولا يبلغ به الحد و قال الحسن هو بمنزلة الزاني قال أبو داود حديث عاصم يضعف حديث عمرو بن أبي عمرو

 

4485 – Qabîsa bin Dhou’ayb a rapporté que le Prophète a dit : « celui qui boit du vin, fouettez-le. S’il recommence, fouettez-le. S’il recommence une troisième ou une quatrième fois, tuez-le ! » On a amené un homme qui avait bu et il l’a fouetté. Ensuite, on le lui a ramené et il l’a fouetté. Puis on le lui a encore ramené et il l’a fouetté. On le lui a amené de nouveau et il l’a fouetté. Il a levé la sentence de mort et c’était une permission.
Sofyân a dit : az-Zouhri a rapporté ce hadith et il y avait avec lui Mansour bin al-Mou’tamir et Mikhwal bin Râchid. Il leur a dit : « transmettez ce hadith de ma part aux irakiens ».
Abou Dâwoud a dit : ce hadith a été rapporté par ach-Charîd bin Souwayd, Chourahbîl bin Aws, ‘Abdullah bin ‘Amr, ‘Abdullah bin ‘Omar, Abou Ghoutayf al-Kindi, et Abou Salama bin ‘Abd ar-Rahman d’après Abi Horayra.

حدثنا أحمد بن عبدة الضبي حدثنا سفيان قال الزهري أخبرنا عن قبيصة بن ذؤيب  أن النبي صلى الله عليه وسلم قال من شرب الخمر فاجلدوه فإن عاد فاجلدوه فإن عاد في الثالثة أو الرابعة فاقتلوه فأتي برجل قد شرب فجلده ثم أتي به فجلده ثم أتي به فجلده ثم أتي به فجلده ورفع القتل وكانت رخصة  قال سفيان حدث الزهري بهذا الحديث وعنده منصور بن المعتمر ومخول بن راشد فقال لهما كونا وافدي أهل العراق بهذا الحديث قال أبو داود روى هذا الحديث الشريد بن سويد وشرحبيل بن أوس وعبد الله بن عمرو وعبد الله بن عمر وأبو غطيف الكندي وأبو سلمة بن عبد الرحمن عن أبي هريرة

 

4488 – ‘Abdullah bin ‘Abd ar-Rahman al-‘Azhar a rapporté que son père a dit :
On a amené devant le Prophète quelqu’un qui avait bu alors qu’il se trouvait à Hunayn. Il lui a jeté de la poussière au visage et ordonné à ses compagnons de le frapper. Ils l’ont frappé avec leurs chaussures et ce qu’ils avaient dans les mains jusqu’à ce qu’ils leur disent : « arrêtez ! » Et ils ont arrêté.
Quand le Messager de Dieu est mort, Abou Bakr appliquait quarante coups de fouet au buveur de vin. ‘Omar avait décrété qu’il fallait appliquer quarante coups de fouet lorsqu’il a gouverné, puis quatre-vingt à la fin de son califat. ‘Othmân appliquait les deux peines : quatre-vingt et quarante coups de fouet, puis Mou’âwiya fixa la peine à quatre-vingt coups de fouet.

حدثنا ابن السرح قال وجدت في كتاب خالي عبد الرحمن بن عبد الحميد عن عقيل عن ابن شهاب أخبره أن عبد الله بن عبد الرحمن بن الأزهر أخبره عن أبيه قال  أتي النبي صلى الله عليه وسلم بشارب وهو بحنين فحثى في وجهه التراب ثم أمر أصحابه فضربوه بنعالهم وما كان في أيديهم حتى قال لهم ارفعوا فرفعوا  فتوفي رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم جلد أبو بكر في الخمر أربعين ثم جلد عمر أربعين صدرا من إمارته ثم جلد ثمانين في آخر خلافته ثم جلد عثمان الحدين كليهما ثمانين وأربعين ثم أثبت معاوية الحد ثمانين

 

 

 

Retour Accueil