Sahih Moslim

 

 

 

Le livre de la répudiation (kitâb at-talâq)

1478 – Jâbir bin ‘Abdullah a rapporté :
Abou Bakr est entré et a demandé la permission de voir le Messager de Dieu. Des gens étaient assis à sa porte mais la permission ne leur a pas été accordée, sauf à Abou Bakr qui est entré. Ensuite, ‘Omar est arrivé, il a demandé la permission et elle lui a été accordée. Il a vu le Messager de Dieu qui était assis, triste, et silencieux, étant entouré de ses femmes. Il a dit : « je vais dire quelque chose qui va faire rire le Prophète ». Il a alors dit : « Ô Messager de Dieu ! J’aurais aimé que tu voies la fille de Khârija quand elle m’a demandé la pension alimentaire, je me suis levé et je lui ai mis une claque sur son cou ». Le Messager de Dieu a ri et a dit : « elles sont autour de moi comme tu peux le voir et me réclament la pension alimentaire ». Abou Bakr s’est ensuite levé et s’est tourné vers ‘Aicha et il lui a mis une claque sur son cou. Puis, ‘Omar s’est levé devant Hafsa et lui a mis une claque sur son cou en disant : « tu as demandé au Messager de Dieu ce qu’il n’a pas ». Elles ont dit : « Par Dieu ! Nous ne demandons pas au Messager de Dieu quelque chose qu’il ne possède pas ». Ensuite, il s’est éloigné d’elles pendant un mois ou vingt-neuf jours. Puis est descendu sur lui ce verset : « Ô Prophète ! Dis à tes épouses » jusqu’à « pour les bienfaisantes parmi vous une énorme récompense » (33.28-29). Il est d’abord allé voir ‘Aicha et a dit : « Ô ‘Aicha ! Je veux te proposer quelque chose mais ne te hâte pas de répondre avant d’avoir consulté tes parents ». Elle a dit : « qu’est-ce que c’est, Ô Messager de Dieu ? » Il lui a récité le verset et elle a dit : « je dois consulter mes parents à ton sujet, Ô Messager de Dieu ? Je choisis Dieu et son Messager et l’au-delà. Je te demande de répéter à aucune de tes femmes ce que je viens de te dire ». Il a répondu : « pas une seule d’entre elles ne me le demandera sans que je lui en ai parlé. Dieu ne m’a pas envoyé pour être sévère, ou pour causer du tort, mais il m’a envoyé pour enseigner et rendre les choses faciles ».

عن جابر بن عبد الله قال  دخل أبو بكر يستأذن على رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجد الناس جلوسا ببابه لم يؤذن لأحد منهم قال فأذن لأبي بكر فدخل ثم أقبل عمر فاستأذن فأذن له فوجد النبي صلى الله عليه وسلم جالسا حوله نساؤه واجما ساكتا قال فقال لأقولن شيئا أضحك النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله لو رأيت بنت خارجة سألتني النفقة فقمت إليها فوجأت عنقها فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال هن حولي كما ترى يسألنني النفقة فقام أبو بكر إلى عائشة يجأ عنقها فقام عمر إلى حفصة يجأ عنقها كلاهما يقول تسألن رسول الله صلى الله عليه وسلم ما ليس عنده فقلن والله لا نسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا أبدا ليس عنده ثم اعتزلهن شهرا أو تسعا وعشرين ثم نزلت عليه هذه الآية  يا أيها النبي قل لأزواجك حتى بلغ للمحسنات منكن أجرا عظيما  قال فبدأ بعائشة فقال يا عائشة إني أريد أن أعرض عليك أمرا أحب أن لا تعجلي فيه حتى تستشيري أبويك قالت وما هو يا رسول الله فتلا عليها الآية قالت أفيك يا رسول الله أستشير أبوي بل أختار الله ورسوله والدار الآخرة وأسألك أن لا تخبر امرأة من نسائك بالذي قلت قال لا تسألني امرأة منهن إلا أخبرتها إن الله لم يبعثني معنتا ولا متعنتا ولكن بعثني معلما ميسرا

 

1480 - Fâtima bint Qays a rapporté qu’Abou ‘Amr bin Hafs l’a répudiée et il lui a envoyé son mandataire avec de l’orge. Elle a été désagréable avec lui. Il a dit : « par Dieu, tu n’auras rien de nous ». Elle est allée voir le Messager de Dieu et lui a parlé de cela. Il a dit : « tu n’as pas à exiger de pension alimentaire ». Il lui a ordonné de passer la période d’attente dans la maison d’Oumm Charîk, puis il a dit : « c’est une femme à qui mes compagnons viennent rendre visite, passe plutôt la période d’attente dans la maison de Ibn Oumm Maktoum. Il est aveugle, tu pourras enlever tes vêtements. Préviens-moi quand ça sera fini ». Elle a dit : « quand elle fût terminée, je l’ai informé que Mou’âwiya bin Abi Sofyân et Abou Jahm voulaient m’épouser ». Le Messager de Dieu a dit : « concernant Abou Jahm, il n’ôte jamais le bâton de son épaule, et quant à Mou’âwiya, il est pauvre et ne possède rien. Marries-toi à Oussâma bin Zayd ». Je le détestais, mais il a dit : « marries-toi à Oussâma ». Je l’ai donc épousé et Dieu a été bon et l’on m’enviait.

حدثنا يحيى بن يحيى قال قرأت على مالك عن عبد الله بن يزيد مولى الأسود بن سفيان عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن فاطمة بنت قيس  أن أبا عمرو بن حفص طلقها البتة وهو غائب فأرسل إليها وكيله بشعير فسخطته فقال والله ما لك علينا من شيء فجاءت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فقال ليس لك عليه نفقة فأمرها أن تعتد في بيت أم شريك ثم قال تلك امرأة يغشاها أصحابي اعتدي عند ابن أم مكتوم فإنه رجل أعمى تضعين ثيابك فإذا حللت فآذنيني قالت فلما حللت ذكرت له أن معاوية بن أبي سفيان وأبا جهم خطباني فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أما أبو جهم فلا يضع عصاه عن عاتقه وأما معاوية فصعلوك لا مال له انكحي أسامة بن زيد فكرهته ثم قال انكحي أسامة فنكحته فجعل الله فيه خيرا واغتبطت

 

1480-12 - Fâtima bin Qays a rapporté que son époux l’a répudiée par trois fois. Le Messager de Dieu a décrété qu’elle n’aurait droit à aucune pension alimentaire. Elle a dit : « le Messager de Dieu m’a dit : « quand ça sera terminé, fais-le moi savoir ». Je l’en ai informé ». Mou’âwiya, Abou Jahm, et Oussâma bin Zayd l’ont demandé en mariage. Le Messager de Dieu a dit : « concernant Mou’âwiya, c’est un homme pauvre et qui ne possède rien. Quant à Abou Jahm, c’est un homme qui frappe les femmes, mais Oussâma bin Zayd… ». Elle a dit qu’elle a fait un signe de la main à la mention d’Oussâma. Le Messager de Dieu lui a dit : « obéis à Dieu et obéis à son Messager, cela vaut mieux pour toi ». Elle a dit : « je l’ai épousé et on m’enviait ».

وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا وكيع حدثنا سفيان عن أبي بكر بن أبي الجهم بن صخير العدوي قال سمعت فاطمة بنت قيس تقول  إن زوجها طلقها ثلاثا فلم يجعل لها رسول الله صلى الله عليه وسلم سكنى ولا نفقة قالت قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا حللت فآذنيني فآذنته فخطبها معاوية وأبو جهم وأسامة بن زيد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أما معاوية فرجل ترب لا مال له وأما أبو جهم فرجل ضراب للنساء ولكن أسامة بن زيد فقالت بيدها هكذا أسامة أسامة فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم طاعة الله وطاعة رسوله خير لك قالت فتزوجته فاغتبطت

 

 

 

 

 

Retour Accueil