Mosnad Ahmad

 

 

 

Le restant du mosnad de la majorité (bâqi mosnad al-moukthirîn)

8406 – Abi Horayra a rapporté que l’interdiction du vin s’est faite en trois fois. Le Messager de Dieu est arrivé à Médine, ils buvaient du vin et jouaient au jeu. Ils ont interrogé le Messager de Dieu à ce sujet, Dieu a fait descendre : « ils t’interrogent sur le vin et les jeux de hasard. Dis : dans les deux il y a un grand péché et quelques avantages pour les gens, mais dans les deux, le péché est plus grand que l'utilité » jusqu’à la fin du verset (2.219). Les gens ont dit : « cela ne nous est pas interdit », alors qu’Il a dit : « dans les deux il y a un grand péché ». Ils ont continué à boire du vin, jusqu’à ce qu’un jour, un homme, parmi les émigrés, a mené ses compagnons dans la prière du soir et s’est emmêlé les pinceaux dans sa récitation. Dieu a donc révélé un verset plus dur : « Ô les croyants ! N’approchez pas de la prière alors que vous êtes ivres jusqu’à ce que vous compreniez ce que vous dites » (4.43). Les gens ont continué à boire jusqu’à ce que l’un d’eux vienne à la prière et il était saoul. Alors un verset encore plus dur est descendu : « Ô les croyants ! Le vin, le jeu de hasard, les pierres dressées, et les flèches de divination ne sont qu’une abomination, œuvre du Diable. Écartez-vous en, afin que vous réussissiez » (5.90). Ils ont dit : « nous en avons terminé notre Seigneur ». Des gens ont dit : « Ô Messager de Dieu ! Des gens ont été tués dans le chemin de Dieu ou sont morts dans leurs lits, ils ont bu du vin et ont joué au jeu. Dieu en a fait une abomination, une œuvre du diable ! » Dieu a fait descendre : « ce n’est pas un péché pour ceux qui ont la foi et font de bonnes œuvres en ce qu’ils ont consommé pourvu qu’ils soient pieux et qu’ils croient » jusqu’à la fin du verset (5.93). Le Prophète a dit : « si cela leur avait été interdit, ils l’auraient abandonné comme vous l’avez abandonné ».

حدثنا سريج يعني ابن النعمان وحدثنا أبو معشر عن أبي وهب مولى أبي هريرة عن أبي هريرة قال  حرمت الخمر ثلاث مرات قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة وهم يشربون الخمر ويأكلون الميسر فسألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عنهما فأنزل الله على نبيه صلى الله عليه وسلم  يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهما أكبر من نفعهما  إلى آخر الآية فقال الناس ما حرم علينا إنما قال  فيهما إثم كبير  وكانوا يشربون الخمر حتى إذا كان يوم من الأيام صلى رجل من المهاجرين أم أصحابه في المغرب خلط في قراءته فأنزل الله فيها آية أغلظ منها  يا أيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون  وكان الناس يشربون حتى يأتي أحدهم الصلاة وهو مفيق ثم أنزلت آية أغلظ من ذلك  يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان فاجتنبوه لعلكم تفلحون  فقالوا انتهينا ربنا فقال الناس يا رسول الله ناس قتلوا في سبيل الله أو ماتوا على فرشهم كانوا يشربون الخمر ويأكلون الميسر وقد جعله الله رجسا ومن عمل الشيطان فأنزل الله  ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا وآمنوا  إلى آخر الآية فقال النبي صلى الله عليه وسلم لو حرمت عليهم لتركوها كما تركتم

 

9780 – Abi Horayra a rapporté que le Prophète a dit : « rapportez des Bani Isrâ’îl, il n’y a rien de mal ».

حدثنا يحيى عن محمد بن عمرو قال حدثنا أبو سلمة عن أبي هريرة  عن النبي صلى الله عليه وسلم حدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج

 

10941 - Abi Sa’id al-Khoudri a rapporté :
Le Messager de Dieu a dit : « quatre-vingt dix-neuf dragons importunent le mécréant dans sa tombe. Ils le mordent jusqu’à ce que l’heure vienne. Si l’un des dragons soufflait sur la terre, aucune verdure ne pourrait y pousser ».

حدثنا أبو عبد الرحمن حدثنا سعيد بن أبي أيوب قال سمعت أبا السمح يقول سمعت أبا الهيثم يقول سمعت أبا سعيد الخدري يقول  قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يسلط على الكافر في قبره تسعة وتسعون تنينا تلدغه حتى تقوم الساعة فلو أن تنينا منها نفخ في الأرض ما أنبتت خضراء

 

11502 – Abi Sa’id al-Khoudri a rapporté :
Le Messager de Dieu a dit : « le Satan s’approche de l’un de vous durant sa prière, il saisit un poil de son anus, il l’arrache, et ne s’en va que lorsqu’il entend un bruit ou sent une odeur ».

حدثنا عفان حدثنا حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن سعيد بن المسيب عن أبي سعيد الخدري  أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الشيطان يأتي أحدكم وهو في صلاته فيأخذ شعرة من دبره فيمدها فيرى أنه قد أحدث فلا ينصرفن حتى يسمع صوتا أو يجد ريحا

 

11503 – Abi Sa’id al-Khoudri a rapporté :
Le Messager de Dieu a dit : « le Satan s’approche de l’un de vous durant sa prière, il saisit un poil de son anus, il l’arrache, et ne s’en va que lorsqu’il entend un bruit ou sent une odeur ».

حدثنا عفان حدثنا حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن أبي نضرة عن سعيد بن المسيب عن أبي سعيد الخدري  أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الشيطان يأتي أحدكم وهو في صلاته فيأخذ بشعرة من دبره فيمدها فيرى أنه قد أحدث فلا ينصرف حتى يسمع صوتا أو يجد ريحا

 

12203 - Anas bin Mâlik a rapporté qu’une famille des Ansâr avait un chameau sur lequel ils chargeaient de l’eau. Le chameau est devenu capricieux et leur refusait son dos. Cette famille est alors allé voir le prophète et ils lui ont dit : « nous avons un chameau avec lequel nous transportons de l’eau, mais il est devenu capricieux et nous refuse son dos alors que nos plantations ont besoin d’eau ». Le prophète dit à ses compagnons : « levez-vous ». Ils se sont levés et sont entrés dans la palmeraie. Le chameau était dans un coin de la palmeraie et le prophète s’est dirigé en sa direction. Les propriétaires du chameau ont dit au prophète : « Ô Messager de Dieu, nous avons peur pour toi, il est devenu comme le chien enragé ». Le prophète dit : « il ne me fera pas de mal ». Lorsque le chameau a regardé le prophète, il s’est tourné vers lui et s’est prosterné devant lui. Le prophète a saisi l’avant de sa tête, et a fait de lui la bête la plus docile qui soit, jusqu’à ce qu’il reprenne le travail. Les compagnons ont dit au prophète : « Ô Messager de Dieu, ceci est une bête qui n’est pas dotée de raison et elle se prosterne devant toi, donc nous qui sommes dotés de raison, devons-nous aussi nous prosterner devant toi ? » Le prophète dit : « il ne convient pas à un être humain de se prosterner devant un autre être humain. S’il avait été correct qu’un être humain se prosterne devant un autre, j’aurais ordonné à la femme de se prosterner devant son mari en raison de son immense droit sur elle. Et s’il avait une blessure allant du pied jusqu’au sommet de la tête, de laquelle coulerait du pus, et qu’elle lèche ce qui sort de sa blessure, elle ne lui aurait pas donné son droit ». 

حدثنا حسين حدثنا خلف بن خليفة عن حفص عن عمه أنس بن مالك قال  كان أهل بيت من الأنصار لهم جمل يسنون عليه وإن الجمل استصعب عليهم فمنعهم ظهره وإن الأنصار جاءوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا إنه كان لنا جمل نسني عليه وإنه استصعب علينا ومنعنا ظهره وقد عطش الزرع والنخل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصحابه قوموا فقاموا فدخل الحائط والجمل في ناحية فمشى النبي صلى الله عليه وسلم نحوه فقالت الأنصار يا نبي الله إنه قد صار مثل الكلب الكلب وإنا نخاف عليك صولته فقال ليس علي منه بأس فلما نظر الجمل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم أقبل نحوه حتى خر ساجدا بين يديه فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بناصيته أذل ما كانت قط حتى أدخله في العمل فقال له أصحابه يا رسول الله هذه بهيمة لا تعقل تسجد لك ونحن نعقل فنحن أحق أن نسجد لك فقال لا يصلح لبشر أن يسجد لبشر ولو صلح لبشر أن يسجد لبشر لأمرت المرأة أن تسجد لزوجها من عظم حقه عليها والذي نفسي بيده لو كان من قدمه إلى مفرق رأسه قرحة تنبجس بالقيح والصديد ثم استقبلته فلحسته ما أدت حقه

 

12457 - Anas a rapporté que le Prophète a dit à un homme : « convertis-toi à l’islam ! » Il a répondu : « je hais cela ». Il a dit : « même si tu hais cela ».

حدثنا يحيى عن حميد عن أنس  أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لرجل أسلم قال إني أجدني كارها قال وإن كنت كارها

 

12911 - Anas bin Mâlik a rapporté :
Il y avait un homme parmi nous qui était des Bani an-Najjâr, il récitait la sourate al-Baqara et al-‘Imrân, et il écrivait pour le Messager de Dieu. Il s’est enfui comme un rebelle et a rejoins les gens du livre. Il a dit : ils lui ont donné beaucoup d’importance et ils ont dit : « c’est quelqu’un qui avait l’habitude d’écrire pour Mohammad ». Ils étaient émerveillés devant lui. Le temps passa et Dieu lui brisa le cou. Ils ont creusé sa tombe et l’ont enterré dedans, mais ils découvrirent, à leur grande surprise, que la terre l’avait rejeté sur le sol. Ils ont creusé de nouveau sa tombe et l’ont enterré, mais la terre le rejeta encore une fois sur le sol. Ils ont creusé une nouvelle fois sa tombe et l’ont enterré, mais la terre le rejeta encore sur le sol. Finalement, ils l’ont abandonné sans l’enterrer.

حدثنا هاشم حدثنا سليمان عن ثابت عن أنس بن مالك قال كان منا رجل من بني النجار قد قرأ البقرة وآل عمران وكان يكتب لرسول الله صلى الله عليه وسلم فانطلق هاربا حتى لحق بأهل الكتاب قال فرفعوه وقالوا هذا كان يكتب لمحمد صلى الله عليه وسلم وأعجبوا به فما لبث أن قصم الله عنقه فيهم فحفروا له فواروه فأصبحت الأرض قد نبذته على وجهها ثم عادوا فحفروا له فواروه فأصبحت الأرض قد نبذته على وجهها ثم عادوا فحفروا له فواروه فأصبحت الأرض قد نبذته على وجهها فتركوه منبوذا

 

13418 - Anas a rapporté :
Le jour où le Messager de Dieu est entré à Médine, tout y était illuminé, et le jour où il est mort, tout y est devenu sombre. Nous avions à peine enlevé la poussière de nos mains qui provenait (de l’enterrement) du Messager de Dieu que nous avions senti nos cœurs changer.

حدثنا عفان حدثنا جعفر بن سليمان حدثنا ثابت عن أنس قال  لما كان اليوم الذي قدم فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة أضاء منها كل شيء فلما كان اليوم الذي مات فيه أظلم منها كل شيء وقال ما نفضنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم الأيدي حتى أنكرنا قلوبنا

 

 

 

Retour Accueil