Mosnad Ahmad

 

 

 

Mosnad des Bani Hâchim (wa min mosnad bani hâchim)

1173 - Al-‘Abbâs bin ‘Abd al-Mouttalib a dit : nous étions assis à al-Bathâ’ avec le Messager de Dieu quand un nuage passa au-dessus de nous. Le Messager de Dieu dit : « savez-vous ce que c’est ? ». Nous répondîmes : « as-sahâb ». Il dit : « et al-mouzn ». Nous répondîmes : « et al-mouzn ». Il dit : « et al-‘anân ». Ensuite nous sommes devenus silencieux. Il dit : « connaissez-vous la distance qui sépare le ciel de la terre ? » Nous répondîmes : « Dieu et son Messager le savent mieux ». Il dit : « il y a entre les deux une distance de cinq cent années, et la distance entre un ciel et l’autre est de cinq cent années de voyage, et la distance entre chaque cieux est de cinq cent années. Au-dessus du septième ciel, il y a un océan. La distance entre sa surface et le fond est égale à la distance entre le ciel et la terre. Au-dessus de cela, il y a huit chèvres de montagne. La distance entre leurs sabots et leurs genoux équivaut à la distance entre le ciel et la terre. Au-dessus de cela est le trône. Sa hauteur entre le haut et le bas est égale à la distance entre le ciel et la terre. Et Dieu est au-dessus de cela. Et rien des actes des enfants d’Adam ne lui est caché ».
Mohammad bin as-Sabbâh al-Bazzar et Mohammad bin Bakâr nous ont rapporté: al-Walîd bin Abi Thawr nous a rapporté de Simâk bin Harb: de ‘Abdallah bin ‘Amîra: de al-Ahnaf bin Qays: de al-‘Abbâs bin ‘Abd al-Mouttalib: du prophète, un récit semblable.

عن عبد الله بن عميرة عن عباس بن عبد المطلب قال  كنا جلوسا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالبطحاء فمرت سحابة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أتدرون ما هذا قال قلنا السحاب قال والمزن قلنا والمزن قال والعنان قال فسكتنا فقال هل تدرون كم بين السماء والأرض قال قلنا الله ورسوله أعلم قال بينهما مسيرة خمس مائة سنة ومن كل سماء إلى سماء مسيرة خمس مائة سنة وكثف كل سماء مسيرة خمس مائة سنة وفوق السماء السابعة بحر بين أسفله وأعلاه كما بين السماء والأرض ثم فوق ذلك ثمانية أوعال بين ركبهن وأظلافهن كما بين السماء والأرض ثم فوق ذلك العرش بين أسفله وأعلاه كما بين السماء والأرض والله تبارك وتعالى فوق ذلك وليس يخفى عليه من أعمال بني آدم شيء  قال عبد الله حدثنا محمد بن الصباح البزار ومحمد بن بكار قالا حدثنا الوليد بن أبي ثور عن سماك بن حرب عن عبد الله بن عميرة عن الأحنف بن قيس عن العباس بن عبد المطلب عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه

 

2070 - Ibn ‘Abbâs a rapporté que le Messager de Dieu a dit : « celui qui parle du Coran sans science, qu’il prenne sa place en enfer ».

عن ابن عباس قال  قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من قال في القرآن بغير علم فليتبوأ مقعده من النار

 

2510 - Ibn ‘Abbâs a rapporté :
Un groupe de juifs est allé voir le Prophète de Dieu et dit : « parles-nous de certaines choses au sujet desquelles nous te questionnerons et que seul un prophète peut connaitre ». Il a répondu : « demandez-moi ce que vous voulez. Cependant, prêtez serment à Dieu comme Jacob a prêté serment à ses enfants, que si je vous réponds et que vous reconnaissez que cela est la vérité, vous me suivrez dans l’islam ». Ils ont répondu : « d’accord ». Le Prophète a dit : « demandez-moi ce que vous voulez ». Ils ont dit : « réponds à ces quatre questions : quel type de nourriture Israël s’est interdit à lui-même ? Parles-nous du sperme de la femme et de l’homme et de son rôle dans la conception du mâle et de la femelle ? Parles-nous de la condition du prophète illettré pendant son sommeil et qui est son protecteur parmi les anges ? » Le Prophète a pris leur engagement qu’ils le suivraient s’il répondait à ces questions, et ils ont été d’accord. Il a dit : « je vous demande, par Celui qui a fait descendre la Torah sur Moïse, ne savez-vous pas qu’Israël est un jour tombé très malade ? Alors que sa maladie se prolongeait, il a fait un serment à Dieu que s’il le guérissait de sa maladie, il s’interdirait la meilleure boisson et la meilleure nourriture. La meilleure des nourritures n’était-elle pas pour lui la viande de chameaux et le lait de chamelle la meilleure des boissons ? » Ils ont répondu : « oui, par Dieu ». Le Messager a dit : « Ô Dieu, sois témoin contre eux ». Le Prophète a ensuite dit : « je vous demande par Dieu qui a fait descendre la Torah sur Moïse, savez-vous que le sperme de l’homme est épais et blanc et que celui de la femme est jaune et liquide ? Si l’un de ces deux fluides domine l’autre, l’enfant aura la ressemblance de celui-ci par la permission de Dieu. Ainsi, s’il y a plus de sperme venant de l’homme que de la femme, l’enfant sera un mâle par la permission de Dieu. S’il y a plus de sperme venant de la femme que de l’homme, l’enfant sera une femelle par la permission de Dieu ». Ils ont dit : « oui ». Il a dit : « Ô Dieu, sois témoin contre eux ». Puis, il dit : « je vous demande par celui qui a fait descendre la Torah sur Moïse, savez-vous que les yeux de ce prophète illettré dorment mais que son cœur ne dort pas ? » Ils ont répondu : « oui, par Dieu ». Il a dit : « Ô Dieu, sois témoin ». Ils ont dit : « parles-nous de ton protecteur parmi les anges, car maintenant soit nous te suivrons soit nous t’éviterons ». Il a répondu : « mon protecteur est Gabriel et Dieu n’a jamais envoyé de prophète sans que son protecteur ne soit Gabriel ». Ils ont dit : « nous allons donc t’éviter. Si tu avais un protecteur autre que Gabriel, nous t’aurions suivi ». C’est alors que Dieu a révélé : « dis : quiconque est un ennemi de Gabriel… » (2.97).
‘Abdullah nous a rapporté de Mohammad bin Bakkâr, d’Abd al-Hamîd bin Bahrâm, de Chahrou, d’Ibn ‘Abbâs, un récit semblable.

قال ابن عباس  حضرت عصابة من اليهود نبي الله صلى الله عليه وسلم يوما فقالوا يا أبا القاسم حدثنا عن خلال نسألك عنهن لا يعلمهن إلا نبي قال سلوني عما شئتم ولكن اجعلوا لي ذمة الله وما أخذ يعقوب عليه السلام على بنيه لئن حدثتكم شيئا فعرفتموه لتتابعني على الإسلام قالوا فذلك لك قال فسلوني عما شئتم قالوا أخبرنا عن أربع خلال نسألك عنهن أخبرنا أي الطعام حرم إسرائيل على نفسه من قبل أن تنزل التوراة وأخبرنا كيف ماء المرأة وماء الرجل كيف يكون الذكر منه وأخبرنا كيف هذا النبي الأمي في النوم ومن وليه من الملائكة قال فعليكم عهد الله وميثاقه لئن أنا أخبرتكم لتتابعني قال فأعطوه ما شاء من عهد وميثاق قال فأنشدكم بالذي أنزل التوراة على موسى صلى الله عليه وسلم هل تعلمون أن إسرائيل يعقوب عليه السلام مرض مرضا شديدا وطال سقمه فنذر لله نذرا لئن شفاه الله تعالى من سقمه ليحرمن أحب الشراب إليه وأحب الطعام إليه وكان أحب الطعام إليه لحمان الإبل وأحب الشراب إليه ألبانها قالوا اللهم نعم قال اللهم اشهد عليهم فأنشدكم بالله الذي لا إله إلا هو الذي أنزل التوراة على موسى هل تعلمون أن ماء الرجل أبيض غليظ وأن ماء المرأة أصفر رقيق فأيهما علا كان له الولد والشبه بإذن الله إن علا ماء الرجل على ماء المرأة كان ذكرا بإذن الله وإن علا ماء المرأة على ماء الرجل كان أنثى بإذن الله قالوا اللهم نعم قال اللهم اشهد عليهم فأنشدكم بالذي أنزل التوراة على موسى هل تعلمون أن هذا النبي الأمي تنام عيناه ولا ينام قلبه قالوا اللهم نعم قال اللهم اشهد قالوا وأنت الآن فحدثنا من وليك من الملائكة فعندها نجامعك أو نفارقك قال فإن وليي جبريل عليه السلام ولم يبعث الله نبيا قط إلا وهو وليه قالوا فعندها نفارقك لو كان وليك سواه من الملائكة لتابعناك وصدقناك قال فما يمنعكم من أن تصدقوه قالوا إنه عدونا قال فعند ذلك قال الله عز وجل  قل من كان عدوا لجبريل فإنه نزله على قلبك بإذن الله إلى قوله عز وجل كتاب الله وراء ظهورهم كأنهم لا يعلمون  فعند ذلك  باءوا بغضب على غضب  حدثنا عبد الله حدثنا محمد بن بكار حدثنا عبد الحميد بن بهرام حدثنا شهر عن ابن عباس بنحوه

 

2785 – Ibn ‘Abbâs a rapporté qu’une femme juive a apporté au Messager de Dieu une brebis empoisonnée. Il lui a envoyé un message disant : « pourquoi as-tu fait cela ? » Elle a répondu : « si tu es un prophète, Dieu te l’aurait révélé, et si tu n’es pas un prophète, les gens seront débarrassés de toi ». Quand le Messager de Dieu se sentait malade suite à cela, il se faisait faire des saignées. Une fois, il a voyagé en état de consécration rituelle et il s’est senti malade à cause de cela, il a procédé à une saignée.

حدثنا عبد الله حدثني أبي ثنا سريج ثنا عباد عن هلال عن عكرمة عن بن عباس : ان امرأة من اليهود أهدت لرسول الله صلى الله عليه و سلم شاة مسمومة فأرسل إليها فقال ما حملك على ما صنعت قالت أحببت أو أردت ان كنت نبيا فإن الله سيطلعك عليه وان لم تكن نبيا أريح الناس منك قال وكان رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا وجد من ذلك شيئا احتجم قال فسافر مرة فلما أحرم وجد من ذلك شيئا فاحتجم

 

2791 – Ibn ‘Abbâs a rapporté que le Messager de Dieu a dit : « Gabriel a emmené Abraham à Jamrat al-‘Aqabah. Satan s’est présenté à lui et il lui a jeté sept cailloux et il est tombé à terre. Ensuite, Gabriel l’a emmené à Jamrat al-Wousta. Satan s’est présenté à lui et il lui a jeté sept cailloux et il est tombé à terre. Puis, il l’a emmené à Jamrat al-Qouswa. Satan s’est présenté à lui et il lui a jeté sept cailloux et il est tombé à terre. Quand Abraham a voulu sacrifier son fils Isaac, celui-ci a dit à son père : « Ô mon père ! Attache-moi afin que je ne bouge pas, de peur que mon sang ne t’éclabousse quand tu me sacrifieras ». Il l’a donc attaché, mais quand il s’est saisi du couteau pour le sacrifier, une voie s’est fait entendre derrière lui : « Ô Abraham ! Tu as confirmé la vision ! » (37.104-105).

حدثنا يونس أخبرنا حماد عن عطاء بن السائب عن سعيد بن جبير عن ابن عباس  أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن جبريل ذهب بإبراهيم إلى جمرة العقبة فعرض له الشيطان فرماه بسبع حصيات فساخ ثم أتى الجمرة الوسطى فعرض له الشيطان فرماه بسبع حصيات فساخ ثم أتى الجمرة القصوى فعرض له الشيطان فرماه بسبع حصيات فساخ فلما أراد إبراهيم أن يذبح ابنه إسحاق قال لأبيه يا أبت أوثقني لا أضطرب فينتضح عليك من دمي إذا ذبحتني فشده فلما أخذ الشفرة فأراد أن يذبحه نودي من خلفه  أن يا إبراهيم قد صدقت الرؤيا

 

 

 

 

 

 

Retour Accueil