Al-Mouwattâ de Mâlik

 

 

 

Le livre des juridictions (kitâb al-aqdiya)

1444 – Zayb bin Aslam a rapporté :
Le Messager de Dieu a dit : « si quelqu’un quitte sa religion, coupez sa tête ».

La signification des propos du Prophète, selon nous, et Dieu sait mieux, est que « si quelqu’un quitte sa religion, coupez sa tête » se réfère à ceux qui quittent l’islam pour autre chose, tels que les hérétiques, et leurs semblables qui le déclarent. Ils sont tués sans être appelés à la repentance car leur repentance n’est pas reconnue. Ils cachent leur mécréance et proclament leur islam, donc je ne pense pas que l’on doit appeler de telles personnes à la repentance ni accepter leur parole. Quant à celui qui sort de l’islam pour adopter une autre religion et le divulgue, on peut l’appeler à la repentance. S’il ne se repent pas, il est tué. S’il y a des gens dans cette situation, je pense qu’on doit les appeler à l’islam et à la repentance. S’ils se repentent, cela est accepté d’eux. S’ils ne se repentent pas, ils sont tués. Cela ne se réfère pas, comme nous le voyons, et Dieu sait mieux, à ceux qui quittent le judaïsme pour le christianisme, ou le christianisme pour le judaïsme, ni à celui qui quitte sa religion, sauf l’islam, pour une autre. Celui qui quitte l’islam pour adopter une autre religion et le divulgue, c’est à celui-là que ceci se réfère, et Dieu sait mieux.

عن زيد بن أسلم  أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من غير دينه فاضربوا عنقه

ومعنى قول النبي صلى الله عليه وسلم فيما نرى والله أعلم من غير دينه فاضربوا عنقه أنه من خرج من الإسلام إلى غيره مثل الزنادقة وأشباههم فإن أولئك إذا ظهر عليهم قتلوا ولم يستتابوا لأنه لا تعرف توبتهم وأنهم كانوا يسرون الكفر ويعلنون الإسلام فلا أرى أن يستتاب هؤلاء ولا يقبل منهم قولهم وأما من خرج من الإسلام إلى غيره وأظهر ذلك فإنه يستتاب فإن تاب وإلا قتل وذلك لو أن قوما كانوا على ذلك رأيت أن يدعوا إلى الإسلام ويستتابوا فإن تابوا قبل ذلك منهم وإن لم يتوبوا قتلوا ولم يعن بذلك فيما نرى والله أعلم من خرج من اليهودية إلى النصرانية ولا من النصرانية إلى اليهودية ولا من يغير دينه من أهل الأديان كلها إلا الإسلام فمن خرج من الإسلام إلى غيره وأظهر ذلك فذلك الذي عني به والله أعلم

 

1445 – Mâlik m’a rapporté d’Abd ar-Rahman bin Mohammad bin ‘Abdullah bin ‘Abd al-Qâri que son père a dit : un homme est venu voir ‘Omar bin al-Khattâb de la part d’Abi Moussa al-Ach’ari. ‘Omar l’a interrogé au sujet de plusieurs affaires et il lui a répondu. Ensuite, ‘Omar a demandé : « as-tu des nouvelles fraîches ? » Il a répondu : « oui, un homme est devenu infidèle après avoir été musulman ». ‘Omar a dit : « qu’avez-vous fait de lui ? » Il a répondu : « nous l’avons ramené et nous lui avons coupé la tête ». ‘Omar a dit : « ne l’avez-vous pas emprisonné pendant trois jours, en lui donnant un morceau de pain chaque jour, et appelé à la repentance afin qu’il se repente et revienne vers le commandement de Dieu ? » Puis, ‘Omar a dit : « Ô Dieu ! Je n’étais pas présent, et je n’ai pas ordonné cela et n’en ai pas été informé ».

وحدثني مالك عن عبد الرحمن بن محمد بن عبد الله بن عبد القاري عن أبيه أنه قال قدم على عمر بن الخطاب رجل من قبل أبي موسى الأشعري فسأله عن الناس فأخبره ثم قال له عمر هل كان فيكم من مغربة خبر فقال نعم رجل كفر بعد إسلامه قال فما فعلتم به قال قربناه فضربنا عنقه فقال عمر أفلا حبستموه ثلاثا وأطعمتموه كل يوم رغيفا واستتبتموه لعله يتوب ويراجع أمر الله ثم قال عمر اللهم إني لم أحضر ولم آمر ولم أرض إذ بلغني

 

 

 

 

Retour Accueil